lunes, noviembre 05, 2007

Pollas: un manual de granadino

Me manda Miguelillo (graciasss, prenda) este texto para que no me olvide de mis orígenes granadinos (putos y finos). Tan sólo he echado de menos una de mis expresiones favoritas y que sí, sí suelo utilizar: puntas de pollas, que significa tonterías. Por ejemplo, "¿Qué me estás diciendo, que el niño ha suspendido la religión? Nada, nada, mujer, eso son puntas de pollas". Aquí va el manual

BREVE MANUAL SOBRE LA UTILIZACIÓN DE LA PALABRA 'POLLAS'

"Me he hecho amigo de un irlandés que se llama Harry. Harry lleva dos años viviendo en la costa granadina y hace todo lo posible por aprender español.

Entra a trapo en casi todas las conversaciones en las que le dejan intervenir y dice que lo lleva bien, pero que le cuesta mucho entendernos a los granadinos: bien porque nos comemos la mitad de las palabras o bien porque utilizamos la palabra 'polla' en multitud de expresiones que él no llega a entender.

Yo me he propuesto ayudarle y darle unas cuantas lecciones. Mira Harry, le dije el otro día, en primer lugar tienes que saber la procedencia del que utiliza esa palabra malsonante. Tanto la tenemos en la boca -la palabra, me refiero- que se ha convertirse en nuestra muletilla favorita, introducida ya en nuestro acervo popular. Así que, por ejemplo:

Si oyes en la playa que alguien dice «Se pué saber aónde pollas habéis dejao el 'Marca'?», puedes decir, tate, ese es de Graná. Sin embargo, si hay uno que emplea la conjunción 'ni' antes de la palabra en cuestión, ese, sin duda, es de Jaén. Ejemplo: «¿Os venís al chiringuito ni pollas?».

A veces, Harry, la traducción literal no significa lo que el hablante quiere expresar. Así si alguien te dice «me vas a chupar la polla!», no significa que te esté pidiendo relaciones sexuales, sino que lo tienes harto y que lo que acabas de decir no es de su gusto.

Tienes que tener cuidado Harry, que con el verbo 'tocar' dependerá del tiempo en que esté conjugado para tener acepciones diferentes. Así el presente indica molestia o hastío (me toca la polla), el reflexivo significa vagancia (se tocaba la polla), pero el imperativo significa que lo que acabas de decir es una tontería (¡tócate la polla!).

Lo mismo sirve en una apuesta («Si no gana el Madrí esta noche me corto la polla»), que en una amenaza a alguien («Como no me pagues lo que me debes te corto la polla»). Claro que eso no significa que eso se vaya a llevar a cabo porque si no todos los granadinos estaríamos ahora mismo sin nuestro órgano más preciado.

Asimismo, cuando va precedida de una entonación de desidia o dejadez, significa que lo que se ha oído es algo que no merece explicación (¡Mira que la polla..!).

Por otro lado, Harry, depende del artículo con el que va precedida puede igualmente significar una cosa u otra. Si por ejemplo dices «¡Y una polla!», significa que rotundamente no estás de acuerdo con algo. Pero si dices «¡Y la polla.!», es que vas a hacer algo a regañadientes. Cuando lo estás haciendo y estás ya harto, es fácil que digas: «Estoy hasta la polla» Cuando alguien se quiere negar con rotundidad a hacer algo es frecuente que exclame: «No me sale de la polla».

También tiene connotaciones de desprecio: «Me importa una polla» ó «me suda la polla», según sea verano o invierno. Entre admiraciones tiene un significado valorativo, bien porque te ha gustado mucho una cosa (¡es la polla!) o bien porque no te ha gustado al haber un desbarajuste tremendo («¡esto es la polla!»).

Si te estás bañando y preguntas cómo está el agua, uno que no sea de poraquí puede decir que está buena o de puta madre, pero nosotros decimos: «De pollas».

Si la palabra va condimentada con ácido acético, significa que algo carece de valor, no tiene importancia o tú no se la quieres reconocer: «Esto son pollas en vinagre».

Y si alguien que se está comiendo una espeto coge una sardina y dice «esta es 'pa' mi polla», no quiere decir que se la vaya a echar a su pene, sinoque se la va a comer él.

Y cuando hay uno que se cree muy listo o superior en cualquier competición o deporte, suele decir con cierta ufanía: «¡Soy la polla!».

Si oyes, Harry, que alguien dice de otro que «tiene una polla que se la pisa», no significa que tenga el miembro viril muy largo, sino que esapersona es muy lenta, muy vaga o tiene mucha pachorra.

Igualmente si va por delante con el sufijo 'a' puede tener una acepción muy distinta. Así se dice 'apollardao' cuando se piensa que una persona está en la inopia o no se entera de nada.

Por otra parte, Harry, 'polla' es una palabra que en plural y dicha reiteradamente en una única frase se puede sustituir por cualquier otra en un contexto sin que se altere el resultado final del discurso que se quiere dar. (Aquí le conté a Harry la anécdota de un antiguo alcalde de Motril que cuando se enteró de que su equipo de gobierno estaba conspirando contra él en un asunto importante, los llamó a todos y les dijo: «Mirad, me he enterado que estáis de pollas, dejaros de pollas vayamos a pollas». No tuvo que decir más, todo el mundo entendió de lo que estaba hablando y el mensaje final.

También le dije a Harry que es frecuente esa reiteración de la palabra para reafimar un malestar. Y le conté lo de ese granadino que cuando le pararon en la aduana para registrarle por si llevaba droga, muy cabreado dijo: ¡Qué pollas, de pollas ni pollas!)

Mi amigo Harry espera con estas lecciones mías y una buena dosis de paciencia ir enterándose poco a poco de todos los significados de nuestra palabra y muletilla preferida. -Es muy fácil, ya lo verás. Esto lo aprendes tú con la polla floja -le dije."


Hace un año y cuatro días: El mar, de John Banville

Hace un año y tres días: Un país en el que rey caza osos

Hace un año y dos días: Publicidad: calzoncillos, bragas y tampones

Hace un año y un día: Khaled y Spiritualized

Technorati Tags:

Blogalaxia Tags:

17 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola, Enrique:

¡Ay! vuelvo hoy al infierno de la oficina después de 2 semanas de vacaciones y me has alegrado el madrugón con tu post.
Mil gracias,
Raquel

Miriam G. dijo...

Lo que me he reído Enrique ja, ja, ja... En Málaga usamos casi todas. Yo no claro... ¿O sí? ;-)

Un beso, Miriam G.

Ana Pérez Cañamares dijo...

Genial, Enrique, cómo me he reído. Y encima he aprendido usos desconocidos. Y eso que yo, ya de por sí, la utilizo mucho.

Anónimo dijo...

Esto me recuerda a mi tío y mi prima de Sevilla, que siempre que me ven, imitan, según ellos, a los granaínos; la imitación consiste en decir no sé cuántas veces pollaaa, así con la a, abierta, con nuestro acento, simulando una conversación entre dos personas. Me hacen reir mucho. Un beso. Cuti

Aura dijo...

¡Pero que grande!, que compendio de expresiones... con ésto tendrían que admitirle en la Real Academia.
Como medio granaina le digo que las había escuchado casi todas ;)

Javier Ruiz. (Sevennorth). dijo...

Había dos choris arreglando un coche y llegaron los civiles.
- Oye, ¿que hacéis?
- Ya... pollas!

Anónimo dijo...

Me ha encantado, me he sentido como de vacaciones ;)

Pussy Galore dijo...

este post es la polla...

Cayetana Altovoltaje dijo...

JAJAJA eres la polla, Enrique. No sabía que el graníno era tan falocéntrico, hayquevé...

Anónimo dijo...

¡Este artículo es la polla! Un saludo de jiennense que se ha partido la polla.

Me voy a dejar de polladas y voy a hacer mi aportación, ¡ni pollas!

- Tengo la polla echa un lío (se suele usar también con su homologa picha

- Cuando estás muy muy en desacuero: ¡Y una polla como una olla!

- El acto del coito, algunos lo llamamos coloquialmente como dar un pollazo

- Cuando predominan en cantidad los hombres, se dice que el sitio está lleno de pollas

Y seguro que hay todavía muchos más xD

Anónimo dijo...

buenisimo, como el famoso "Diccionario del granaino"!!!

Aquí va otra aportación mía:
-"¡¡Ole su polla!!", cuando alguien(sea mujer u hombre) hace algo digno de admiración!

-"No ni pollas...", sinonimo de otra clasica expresión granaina ("¡Anda que no!").

Saludos!
Manu

Ojeda dijo...

Hay otra acepción, granadinísima -o al menos, zaidinera- que creo se ha quedado atrás. El año que tocó el gordo de la lotería en Granada, escuché a un paisano que decía: "al fulanito treinta kilos, al otro veinte kilos.. y a mi ni un duro, CUDIAO CON LA POLLA, AEH?" (lástima no poder reproducir aquí la entonación) :-)

Anónimo dijo...

ole tu polla.
por que pa pollas pollas, pollas en ollas

Bruno dijo...

Ojeda, cuanta razon jajaja esa expresion la usamos mucho en el zaidin...

a mi me gusta esa que decimos cuando nos preguntan por algo a lo que vamos a responder negativamente, pero aun asi utilizamos un Sí. Seria algo asi:

- Illo, me dejas 10 euros?

- Sí y una polla

Anónimo dijo...

En Motril, hay unas variantes que no he escuchado en Graná, Pollúo y pollastron.

Me comio un bocadillo y estaba "tó pollúo"! (sinonimo "To potente""To pepino")

Muevete del sofa que estas echo un pollastron, tol dia tumbao! (vago, flojo, gandul).

Un saludo!! muy buen post

esther dijo...

Vaya viaje le has dado al concepto. Solo suena bien Dicho por un andaluz con gracia. Dicho por un extranjero no produce el mismo efecto. Saludos de tu prima Esther

Anónimo dijo...

En Algarrobo costa a los jóvenes apuestos y solteros los llaman “pollones”

Blogalaxia Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.